-
1 befűt
Itn. 1. затапливать v. затоплять/ затопить; истапливать/истопить, вытапливать/вытопить; (több helyen) перетапливать/ перетопить;jól \befűt — нэтапливать/натопить, nép. жарить, нажаривать/нажарить; erősen/alaposan \befűt — протапливать/протопить; \befűt a kályhába — затапливать/затопить v. истапливать/истопить печку; натапливать/натопить печь; \befűt minden kályhába — перетапливать/перетопить все печи;kissé \befűt — подтапливать/подтопить, потопить;
2.jól \befűt vkinek — задать кому-л. жару; IIátv.
\befűt vkinek — насаливать/насолить кому-л.;ts. затапливать v. затоплить/затопить, растапливать/растопить;jól \befűti a kályhákat a lakásban — протопить печи в квартире; a kályhát erősen \befűtötték nép. — печь сильно нажарили; \befűti a kazánt — затапливать/затопить котёл; \befűti a szobát — обогревать/обогреть комнату; nem szabad úgy \befűteni a kemencét — нельзя так жарить печь\befűti a kályhát — растапливать/растопить печь; затапливать v. затеплить/затопить печку;
-
2 huzat
• обивка чехол• сквозняк* * *формы: huzata, huzatok, huzatot1) оби́вка ж; чехо́л м; на́волочка ж; пододея́льник м2) сквозня́к мhuzat van — сквози́т; тя́нет
* * *+1[\huzatot, \huzatja, \huzatok] {burkolat} чехол; (tokszerű) футляр, футлярчик; (bútoré) обивка, обтяжка, обойка; (párnáé) наволочка; (takaróé, paplané) пододейльник;+2leveszi a \huzatot — расчехлять/расчехлить
[\huzatot, \huzatja] 1. (léghuzat) скозняк;csukja be az ajtót, \huzat van — закройте дверь, здесь сквозит;\huzat van — дует, сквозит;
2.\huzatot kaptam a vasúti kocsiban — меня просквозило в вагоне; \huzatot kapott — ему надуло; его просквозило; a füle \huzat öt kapott — ему надуло в ухо; \huzattól meghűl — простудиться на сквозняке;\huzatot kaptam — мне надело; меня просквозило;
3. (kéményben, kályhában) тяга;a kéménynek nincs \huzata — в трубе нет тяги; minden meleget kivitt a \huzat — всё тепло выдулоa kályhának jó \huzata van — в печи хорошо тянет;
-
3 kenyér
* * *формы: kenyere, kenyerek, kenyeretхлеб мbarna kenyér — се́рый хлеб м
vajas kenyér — хлеб м с ма́слом
* * *[kenyeret, kenyere, kenyerek] 1. хлеб; (kisebb) хлебец, nép. хлебушко h.;fekete \kenyér — чёрный хлеб; félbarna/félfehér \kenyér — серый хлеб; (rozslisztből) пеклеванный хлеб; friss \kenyér — свежий/мягкий хлеб; gömbölyű \kenyér — круглый хлеб; каравай; házi sütésű \kenyér — домаш ний хлеб; keletlen \kenyér — не взошедший хлеб; korpás lisztből készült \kenyér — хлеб из непросеянной муки; lágy \kenyér — мягкий хлеб; nyers/sületlen \kenyér — сырой/недопечённый хлеб; penészes \kenyér — лежалый хлеб; pirítós \kenyér — поджаренный ломтик хлеба; гренки h., tsz.; száraz \kenyér — сухой/ чёрствый хлеб; üres/puszta \kenyér — пустой кусок хлеба; vajas \kenyér — хлеб.с маслом; zsíros \kenyér — хлеб с смальцем; egy darab \kenyér — кусок хлеба; egy karéj/ egy szelet \kenyér — ломоть хлеба; \kenyér vége/sarka/ csücske — горбушка (хлеба); mindenkinek jutott \kenyér — хлеба достало на всех;fehér \kenyér — белый/ситный хлеб; biz. ситник;
a kenyerek a kemencében vannak хлебы сидит в печи;száraz \kenyéren él — глотать сухари; \kenyéren és vizén él — глодать сухари и пить одну воду; \kenyérre és vízre fog — сажать на хлеб и (на) воду; beveti a kenyeret a kemencébe — ставить v. сажать хлеб в печку; megszegi a kenyeret — нарезывать/нарезать хлеб; kenyeret süt — печь v. испекать/испечь хлеб;a \kenyér nem sült ki — хлеб не допёкся;
2. átv. (eledel, táplálék) хлеб;nehéz/keserves \kenyér — нелёгкий хлеб; \kenyér nélkül marad — оставаться/остаться без куска хлеба; \kenyér hez jut — получить работу; kenyeret ad vkineka mindennapi \kenyér — насущный хлеб;
a) (eltart vkit) — прокормить кого-л.;b) (munkát, megélhetést biztosít) давать v. обеспечивать работу кому-л.;hétnek kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить;megkeresi a kenyerét зарабатывать себе на хлеб/жизнь; зарабатывать средства к существованию; добывать свой хлеб; снискивать себе пропитание;más kenyerét pusztítja жить на чужих/ хлебах;tört.
kenyeret és cirkuszi játékokat! (!!84)panem et circenses!") — хлеба и зрелищ!;megfosztja а kenyerétől лишить куска хлеба;jó, mint egy falat \kenyér — предобрый/добрейший человек; душа человек;nem kenyere a hazugság — он не привык врать; megette már a kenyere javát — у него много лет за плечами;3.vall.
а \kenyér és a bor (két szín alatti áldozásnál) ( — святые) дара -
4 parázs
* * *1. сущ2. прилparon sütni vmit — печь на угля́х
1) горя́щий, блестя́щий ( о глазах)2) горя́чий, бу́рныйparázs vita — бу́рный спор
* * *[parazsat, parazsa, parazsak] 1. жар;\parázszsal hevített — жаровой;izzó \parázs — горящие угли;
2.(jelzőként) \parázs szem
a) {csillogó} — блестящие глаза;b) {perzselő, érzéki) горящие глаза;3. {jelzőként;élénk) горячий;\parázs veszekedés támadt — шумная ссора заварилась;
4.nép.
(omlós, porhanyó) \parázs burgonya — рассыпчатый картофель -
5 száj
• морда рот• пасть рот• рот* * *формы: szája, szájak, szájat1) рот м; пасть ж2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)* * *[\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \szájátferde \száj — кривой рот;
a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatjaa) ritk. — открывать/ открыть рот;b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;\szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;\szája legörbült — его губы искривились;
4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;akna \szája — устье шахты;
5. (pl. üvegé) горлышко;6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход -
6 csapoló
1. koh. выпуской;a nagyolvasztó \csapoló nyílása — выпускное отверстие доменной печи;\csapoló nyílás — шпур;
2. (ácsmunkában) шипорезный -
7 döglik
[\döglikött/dögölt, dögöljön, \döglikene/dögölne] 1. (állat) подыхать/подохнуть, падать; (tömegesen) валиться;rakásra \döglikik az állat — валиться много скота;
2. átv., durva. (henyél) валиться (без дела); лежать без дела v. на боку/печи;egész nap a díványon \döglikik — валиться целый день на диване;
3.átv.
, szól. tudja, mitől \döglik ik a légy — знает, где раки зимуют -
8 falazat
кладка кирпичная* * *[\falazatot, \falazata, \falazatok] 1. кладка;2. (falburkolat) обмуровка;külső \falazatot rak — обмуровывать/обмуроватьnagyolvasztó \falazata — обмуровка доменной печи;
-
9 henyél
[\henyélt, \henyéljen, \henyélne] бездельничать, бездействовать, лентяйничать, праздничать; сидеть праздно; нежиться, biz. лодырничать, баклушничать, nép. гулить; коптить небо; лежать на боку/на печи; rég. сидеть барином; бить баклуши; бить шзбалу; плевать в потолок -
10 kemenceboltozat
свод печи; печной свод -
11 kemencefenék
под (печи); лещаДь -
12 kemencekürtő
печная труба; шахта печи -
13 kiéget
1. прожигать/прожечь, изжигать/ изжечь, пропаливать/пропалить;az ingét cigarettával \kiégeti — пропалить папиросой рубашку; vasalóval \kiégeti a fehérneműt — прожигать/ прожечь бельё утюгом; \kiégette a ruháját — он спалил/сжёг/прожёг себе костюм;cigarettával \kiéget vmit — прокуривать/прокурить;
2. (növényt perzsel) выжигать/выжечь, палить/ спалить, biz. изжаривать/изжарить;a — пар \kiégette a vetéseket солнцем выжигло посевы;a hőség \kiégette a növényeket — зной спалил растения;
3. (téglát) обжигать/обжечь; (cserepet) выкаливать/выкалить;4. orv. (sebet) прижигать/ пpижéчь; (vadhúst} выжигать/выжечь;sebet \kiéget — прижигать/прижечь рану;
5. (égetéssel tisztít) выжигать/выжечь, прожигать/прожечь;\kiégeti a kéményt — прожигать/прожечь трубу;
6.\kiégeti a kazán falát — прожигать/прожечь стенку котла;
7. müsz. прокаливать/прокалить;hetenként két kemence meszet égetnek ki — еженедельно обжигают две печи извести;
8.átv.
, nép. (szeszes ital) az ital \kiégette a gyomrát — напиток ему сжёг желудок;9.átv.
majd \kiégeti szemét a szégyen — глаза сгорают от стыда;10.átv.
a szerelem minden önzést \kiégetett a szívéből — любовь выжгла эгоизм из его сердца -
14 kikapar
1. (körömmel) выцарапывать/выцарапать; (elkapar) исцарапывать/исцарапать;2. (kaparva kitisztít vmit) выскребать/ выскрести, выскабливать/выскоблить, выгребать/выгрести; (maradékot) подскребать/ подскрести; (teljesen, bizonyos mértékben) доскабливать/доскоблить;\kikaparja a serpenyőt — выскребать/воскрести сковороду;\kikaparja a parazsat a kályhából — выгребать v. выгрести жар из печи;
3. (előkapar) выковыривать/выковырять v. выковырнуть;\kikapar a földből — выковырять из земли;
4.átv.
\kikaparják egymás szemét — выцарапывать/выцарапать друг другу глаза -
15 kürtő
дымоход или труба печи* * *[\kürtőt, \kürtőjé, \kürtő k] дымоход; труба (печки); камин, раструб; вытяжная труба; шахта; (kovácskohó v. konyhai tűzhely felett) зонт -
16 lecsapol
1. (folyadékot kiereszt) выпускать/ выпустить; (bort lefejt) выцеживать/выцедить;\lecsapolja a bort a hordóból — выпустить v. (lefejti) выцедить вино из бочки;
2. (talajt kiszárít) осушать/осушить; (vizet levezet, leereszt) отводить/отвести воду (из чего-л.); спускать/спустить воду; (víztelenít) обезвоживать; (alagcsövezéssel) дренировать;mocsarat \lecsapol — осушать болото;
3. koh. (vasat) выпускать/выпустить;a fémet \lecsapolja a kemencéből — выпустить металл из печи;
4. orv. (leszív) отсасывать/отсосать;\lecsapolja a gennyet — отсосать гной
-
17 lustálkodik
[\lustálkodikott, \lustálkodikjék, \lustálkodiknék] biz. лентяйничать, лениться, праздничать, nép. лодырничать; (egy ideig) biz. полениться; (egy keveset/néha) biz. полениваться; szól. бить баклуши; гонять лодыря; лежать на боку/ печи; коптить небо; плевать в потолок;szeret \lustálkodikni — он любит полениться
-
18 összekapar
I1. (vmennyit) наскрёбывать/ наскрести v. nép. наскребать; biz. подскребать/ подскрести, загребать/загрести;\összekaparja a parazsat a tűzhelyen — загрести жар в печи;
2. átv. (összegyűjt) наскрёбывать/наскрести v. nép. наскребать, сколачивать/сколотить; (apránként) nép. сколачиваться/сколотиться;\összekapar némi pénzt az utazásra — наскребать денег на поездку; II\összekapar magának ezer forintot — сколотить себе тысячу форинтов;
\összekaparja magát — исцарапываться/исцарапаться
-
19 ropog
[\ropogott, \ropogjon, \ropogna] 1. трещать/протрещать; (időnként) потрескивать; (egy ideig) потрещать;\ropog a fa a kályhában — потрескивают дрова в печи; \ropog a foga alatt — хрустеть v. похрустывать на зубах; a kályhában \ropognak a fahasábok — в печке трещат поленья; még a csontja is \ropogott, ahogy kinyújtózott — он потянулся до хруста в костях; \ropogni kezd — захрустеть; \ropogva törik — хрупать;a jég \ropog — лёд трещит;
2. (hóról) хрустеть/прохрустеть, похрустывать, скрипеть;a hó \ropog lépteik alatt — снег скрипит под ногами;
3. (pl. géppuska) грохотать/ прогрохотать, стрекотать -
20 szétfolyik
1. расплываться/расплыться,растекаться/растечься;a kemencében \szétfolyikt a kenyér — хлеб расплылся в печи; a kiömlött tej \szétfolyikt az asztalon — пролитое молоко растеклось по столу; a vaj \szétfolyikt — масло растопилось;a tinta \szétfolyikik ezen a papíron — чернила расплываются на этой бумаге;
2. átv. растекаться/растечься;\szétfolyikik kezéből a pénz — деньги плывет сквозь пальцы
См. также в других словарях:
ПЕЧИ ОТОПИТЕЛЬНЫЕ — (на твёрдом топливе). Правила пользования. Печи, применяемые для отопления жилищ, обычно топятся 1 2 раза в сутки, нагреваются до + 60°, + 70°. Постепенно остывая до + 25°, + 30°, они обогревают помещение непрерывно в течение… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Печи — Печи: Печи село в России. Печи село на Украине … Википедия
Печи — Патрицио (р. 1953), один из руководителей Красных бригад . Родился в Рипатрансоне, в семье инженера. Был робок, нерешителен, возбудим. Часто менял места учебы и работы. Первый политический опыт получил в организации Борьба продолжается . В БР… … Терроризм и террористы. Исторический справочник
печи́ще — печище, а (остатки развалившейся печи; семейная община на русском Севере) … Русское словесное ударение
ПЕЧИ — ПЕЧИ. см. печь1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
печи́ща — печища, и (увеличит. к печь) … Русское словесное ударение
Печи для пиццы — Печь для пиццы вид профессионального кухонного теплового оборудования. С развитием рынка коммерческого приготовления пиццы также стал широко развиваться рынок оборудования для её приготовления. Выбор печей для пиццы достаточно широк как по… … Википедия
Печи комнатные — и очаги имеют назначение нагревать не только лучистой теплотой горящего топлива, но и тем теплом, которое оно передает своим продуктам горения. Для этого заставляют дым проходить по более или менее длинным оборотам дымовой трубы, передающим тепло … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Печи (Россия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Печи. Село Печи Страна РоссияРоссия … Википедия
Печи (Украина) — У этого термина существуют и другие значения, см. Печи. Село Печи укр. Печі Страна … Википедия
Печи комнатные* — и очаги имеют назначение нагревать не только лучистой теплотой горящего топлива, но и тем теплом, которое оно передает своим продуктам горения. Для этого заставляют дым проходить по более или менее длинным оборотам дымовой трубы, передающим тепло … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона